Prevod novog romana Orhana Pamuka „Žena crvene kose“

Roman „Žena crvene kose“ Orhana Pamuka objavljen je u ediciji „Svet proze“ izdavačke kuće „Geopoetika“. Zanimljiv spoj mitova, stvarnosti i mašte

Foto: literary-arts.org

Roman „Žena crvene kose“ Orhana Pamuka je i pred srpskim čitaocima, u ediciji „Svet proze“ izdavačke kuće „Geopoetika“.

Za riječima Vladislava Bajca, direktora kuće koja objavljuje sve knjige Pamuka u Srbiji, ovo novo djelo turskog nobelovca je osvježenje, jer ne samo da je relativno kratko u odnosu na izuzetno obimne prethodne romane već je i zanimljiv spoj mitova, stvarnosti i mašte. Pisac se, prema riječima Bajaca, inspirisao Sofoklovom dramom o caru Edipu u kojoj ga je ubio sin i persijsku priču o Rustemu i Suhrabu iz Firdusijeve Šahname, dva fundamentalna mita Zapada i Istoka.

Treći dio se odnosi na 20. vijek i tema mu je gimnazijalac koji želi da zaradi za studije i zato se priključuje kopaču bunara koji to radi na starinski način, a u međuvremenu se zaljubljuje u glumicu crvene kose iz putujuće družine…

U istoj ediciji „Geopoetike“ objavljen je i roman „Vitičaste zagrade“ Sergeja Nosova. Ovaj ruski pisac prvi put je preveden na srpski, a preveo ga je profesor Miodrag Sibinović. Roman je dobio nagradu Nacionalni bestseler za najbolji ruski roman u 2015. godini.

Izvor: novosti.rs

Leave a Reply